您要查找的是不是:
- "全告诉我吧,我的孩子," 她说,"别藏在心里,我看你忍得够多的了。" "Tell me it all, my lad, " she said. "Get it off your chest. I can see you've had a lot to put up with."
- "肯定吗?" "我看就这么回事吧。别的似乎没什么道理。" "Sure?" "I guess so. Nothing else seems to make much sense."
- 好,电话一安上就来告诉我们电话号码,我在这里写个备注。课程? OK, well can you let us have the number once the phone's connected and I'll make a note here to be advised. And the course?
- "站在这里,我问心无愧," 被告说,"因为我知道我是清白的。" "Here I stand with a safe conscience, " the accused said, "because I know I am innocent."
- "本特森是一个不折不扣的德州佬,在这里住了一辈子,服务参议院,代表德州人凡十七年。" "Lloyd Bentsen is Texan through and trough, lived here all his life, served in the Senate, representing Texans for17 years."
- 如果风向改变,我们就得换帆。 If the wind swings round,we will have to change the sails.
- "端咖啡给他们?" 他们把我看成什么了? "Fetch them coffee?" what do they think I am?
- 敌人不投降,我们就打到底。 If the enemy refuse to surrender,we shall fight to a finish.
- "但是我不能在这里对付他们,因为我的船缺少装备。" "But I cannot face them here, for my ships are out of gear."
- 如果天色转晴,我们就到公园去。 If the dark cloud clears off,we'll go th the park.
- "你去不去看电影?" "随便好啦。" "Would you like to go to the cinema?" "I'm not bothered."
- "护士,我什么时候可以回家?" "我想,可能下周末吧,不过,那该由医生决定。" "When will I be allowed to go home, nurse?" "Towards the end of the week, I should think, but it's for the doctor to decide."
- 他曾在这里尽心尽意地祈祷; here striven to pray;
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- 如果不下雨,今天下午我们就打篮球。 If the rain holds off,we can play basketball this afternoon.
- "你能骑马越过最后一道杆吗?" "试试看吧。" "Can you jump your horse over the last fence?"
- "那么我要给母亲买本书," 他说道。 "非常感谢。我希望将来有一天能报答您。" "Then I'll buy a book for Mother, " he said. "I thank you very much, some day I hope I can repay you."
- "别客气!我看看能不能弄几份三明治。" "Make yourself comfortable, I'll see if I can rustle up a few sandwiches."
- 他曾在这里斋戒和祈祷,以致弄得半死不活; here gone through fast and vigil, and come forth half alive;
- "爸,开门!让我进来,我回来啦!" "Father! Open up! Let me in, I'm home."
以上内容独家创作,受著作权保护,侵权必究
海词词典,十七年品牌