您要查找的是不是:
- Every trademark word is culturally loaded. 任何商标词都具有自身的文化内涵。
- That happens because the browser readjusts the page layout to accommodate each loaded image. 之所以会这样,是因为浏览器为了能够显示每一个加载的图像,而不断地重新调整页面的布局。
- Language is the carrier of culture, and idioms are heavily culturally loaded phrases and sentences. 摘要语言是文化的载体,习语是文化信息特别集中的词组或句子。
- To specify which sites can or cannot load images, click Exceptions. 要指定是否载入图片的特定站点,点击“例外”按钮。
- This is a GUI which enables to load images and train a Hopfield network according to the image. 这是一个GUI程序,允许你加载图像并根据图像训练网络。
- Click Here To Load Image. 上按一下。
- FILE NAME TO LOAD IMAGE FROM. 窗口。从这里找到做好的镜像文件。
- If you want to load them, click the Load Images button in the junk mail banner that appears above the body of the message. 如果您要载入,可以点按出现在邮件正文上方的“垃圾邮件”横幅中的“载入图像”按钮。
- Should the colored placeholder rectangles for images (used when not loading images) keep the original image size? 不显示图片时的图形色块是否保持原来图象的大小。
- Naturalization of a new culture is always faster among the young. 对新文化的采纳在年轻人中总是快一些。
- Discussion on the translation way with native culture load 负载文化语言翻译方法探讨
- He was one of the apostles of the new culture. 他曾是新文化的倡导者之一。
- Use Undocumented MSOffice Graphic Filter - This class uses undocumented MS Office Graphic Filters to load images and save them across different formats. A sample application is included. 这个类使用无正式文件的MS Office图形过滤器来载入图片,并可以把它们保存为不同的格式。包括一个示例应用程序。
- English idioms, as cultural loads, derive from Anglo-American social life, religious belief, literary allusions and foreign languages. 摘要英语习语作为语言文化的载体,大量来源于英美社会生活、宗教信仰、文学典故和外来习语。
- Greece, the cradle of Western culture. 希腊,西方文化的发源地。
- Greek culture penetrated Persia through the medium of the Syrians. 通过叙利亚人作媒介,希腊文化渗透到波斯。
- If an HTML file contains ten images - eleven files are required to display the page right. Loading images take time, so my best advice is: Use images carefully. 如果一个HTML页面里包含10个图象-11个文件被要求显示在页面的右侧。加载图象会花费时间,所以建议:谨慎的使用图象。
- Primitive in culture and customs; uncivilized. 野蛮的,未开化的文化和习惯原始的; 不文明的
- Discussions on Sino-British Implications of Cultural loaded Words 浅谈汉英语义的文化差异
- The culture areas are essentially coincident with language areas. 文化区与语言区基本重合。
以上内容独家创作,受著作权保护,侵权必究
海词词典,十七年品牌